| Tanulmányok az ellentét nyelvi és nonverbális kifejezésének lehetőségeiről |
| Andor József: A lexikai fokozás polaritásváltásairól | 11 |
| E. Bártfai László: Csend- és antonimatípusok | 18 |
| Boda István Károly, Porkoláb Judit: Az ellentét nyelvi és nonverbális kifejezésének lehetőségei Füst Milán |
| Gyertyafénynél című versében | 25 |
| Dér Csilla Ilona: Ellentétet kifejező diskurzusjelölő-társulások a magyarban | 32 |
| Domonkosi Ágnes: A litotész működése: az ellentét tagadásának funkciói | 39 |
| Folmeg Márta: Gendernyelvészet és politikai nyelvhasználat ellentétének vizsgálata egy nyelvi elem kapcsán | 46 |
| Гуськова Антонина: Проблемы лексикографического описания русской антонимии (возможности представления в двуязычных словарях) | 53 |
| Kuna Ágnes: Az ellentétes értékek szerepe a meggyőzésben: Korpusz és kvalitatív szoftverelemzés | 58 |
| Lőrincz Jenő: Érvényesül-e jog a népmesében? | 66 |
| Lőrincz Julianna: Az ellentét verbális és verbalizált nonverbális alakzatai a műfordításokban | 72 |
| Magyarné Szabó Eszter: Az ellentét mint az irónia fő eszköze Örkény egyperceseiben | 79 |
| Nagy Tamás: Rihanna már megint majdnem meztelen, de Ariana Grandén sincs sok ruha. Az ellentétek verbális megjelenései magyar nyelvű, zenei témájú blogok posztjaiban | 85 |
| Rózsavári Nóra: Grande cabesa, nuay laman - Nagy, de üres fej. Ellentétet kifejező mondások és találós kérdések a Fülöp-szigeteki chabacano kreol nyelvben | 92 |
| Simigné Fenyő Sarolta: Fekete, fehér, rossz és jó? Nyelvi ellentét kifejezése színterminusokkal | 97 |
| Stári Eszter, Boldog-Bernád István: Az ellentétek retorikája. Kisfaludy Károly levelei | 104 |
| H. Varga Márta: Az ellentét nyelvi kifejezésének lehetőségei. A ’hiány’-t jelentő denominális fosztóképzős melléknevek szemantikai ellentétpárjai | 110 |
| Egyéb tanulmányok |
| Borbás Gabriella Dóra: Az evangélium mint botrány. Jézusi példázatok interpretációja | 117 |
| Mahmoud Bsharat: The Effect of Ideology on Translating. The Israeli-Palestinian |
| News During the Second Intifada | 128 |
| Csányi Eszter |
| Német gazdasági frazeologizmusok az írott szaksajtóban | 132 |
| Dobai Attila |
| A multimodalitás jelentősége internetes |
| megnyilatkozásokban a Facebookon | 139 |
| Dőryné Zábrádi Orsolya |
| Logikusabb lett-e a magyar helyesírás? – Felmérés a Széchenyi István |
| Egyetem tanító és gyógypedagógia szakos hallgatói körében az új helyesírási szabályzat kapcsán | 143 |
| Maomao Gao: The Visual Elements in Jonathan Safran Foer’s Extremely Loud & Incredibly Close | 151 |
| Akasha Ghaboosi: Testing English Language among Iranian EFL Learners at English Institutes | 157 |
| Xinhua Guo: A Study on Effective Cross-cultural Management of Foreign Teachers in China from the Perspective of Cultural Differences | 164 |
| Gyói Renáta: Kapcsolati hálók a 18-19. század tudományos grammatikáiban | 172 |
| Hardiné Magyar Tamara: Az olasz nyelv a (katolikus) vallás nyelvhasználatában | 180 |
| Sana Khudhur, Shelan Yaseen: The Language of Competence and Media in Intercultural Management Context | 185 |
| Nagy Sándor István: A fordítás sokszínűsége | 194 |
| Sági Attila: A tagadószerkezetek sokszínűsége a japán nyelvben. Egy sajátos tagadószerkezet a Kanszai vidék nyelvjárásaiban | 200 |
| Szele Bálint: Szakfordítók a felsőoktatásban. Szakmai hitek és tévhitek: egy felmérés tanulságai | 208 |
| Szitó Judit: Ma lettem 4 hónapos nagykutya. Keretek és diskurzusfunkciók a kutya verbális megjelenítésében | 217 |
| Virágh Árpád: A jogi tanácsadás cselekvéssémája | 227 |
| C. Vladár Zsuzsa: A nyelvész, a történész és a matematikus | 235 |
| Qiaoxia Wu: A Comparative Study of Chinese 苦 (ku) and English BITTER Taste Metaphors | 243 |
| Reyhan Yildiz: A Comparison Study of Turkish and Hungarian Cultures 252 |
| Zsák Éva: Interkulturális különbségek magyar és olasz politikai beszédekben 261 |
|