| TÉRKÉPEK | 9 |
| |
| KOMI NÉP, KOMI FÖLD, KOMI SORS (V. E.) | 13 |
| Egy magnetofon és aki cipelte | 20 |
| Előzmények, háttér | 20 |
| Irány Sziktivkar: az első út (1959–1960) | 20 |
| Kirándulás a Vashegyre: Kortkerosz, Pezmog és Madzsa | 21 |
| Fel északra: a második út (1966) | 22 |
| Epilógus: látogatás Komiföldön 1996-ban | 26 |
| Az utolsó szó jogán: a gyűjtés körülményeiről | 26 |
| |
| SZÖVEGES DALLAMOK, DALLAMOS SZÖVEGEK (V. E. – L. K.) | 29 |
| I. Halottsirató | 29 |
| 1. kulem mamli børdem – Az elhunyt anya siratása | 30 |
| II. Epikus énekek | 37 |
| 2. važen olis jaran... – Ének a rátarti leányról | 38 |
| 3. ńebyd jurśi ćoj pomlaś – Ének a puha hajú leányról | 51 |
| 4. pōtem vyna jevil'o pomlaś – Ének a hős deli Jeviljó tetteiről | 69 |
| 5. roć nylys da jaran d'et'inays pomlaś – Ének a megfagyott szolgagyerekről | 79 |
| III. Kisepika | 83 |
| 6. mića zonmej, molod'ećej – Hejre legény, [te] dalia | 83 |
| 7. mića zonmej, molod'ećej – Hejre legény, [te] dalia | 87 |
| 8. oχ ty aje, oχ ty mame – Ó, apám, ó, anyám | 92 |
| 9. važen vøl'i jaran gozja – Volt egy nyenyec házaspár | 95 |
| 10. aje menam prømyšl'ajtis – Apám vadászott s halászott | 99 |
| IV. Énekbetétes mese | 106 |
| 11. starik gozja – Az öregember meg az öregasszony | 106 |
| V. Altatódalok és egyéb gyermekdalok | 111 |
| Altatódalok | 111 |
| 12. øvve, øvve, øvve – Hajcsi, hajcsi, hajcsi | 111 |
| 13. kerkain potan dowjale – Odabenn a bölcső ring | 112 |
| Egyéb gyermekdalok | 114 |
| Felelgetők | 114 |
| 14. bobe, bobe (1) – Bobe, bobe (1) | 115 |
| 15. bobe, bobe (2) – Bobe, bobe (2) | 117 |
| 16. bobe, bobe (3) – Bobe, bobe (3) | 118 |
| 17. bobe, bobe (4) – Bobe, bobe (4) | 119 |
| 18. bobe, bobe (5) – Bobe, bobe (5) | 121 |
| 19. bobe, bobe (6) – Bobe, bobe (6) | 125 |
| 20. ruj-ruj (1) – Ruj-ruj (1) | 127 |
| 21. ruj-ruj (2) – Ruj-ruj (2) | 129 |
| 22. oj gig lada (1) – Oj gig lada (1) | 132 |
| 23. oj gig lada (2) – Oj gig lada (2) | 137 |
| 24. mijø prosa – Kölest vetünk | 140 |
| 25. ylin, ylin pan čynaśe – Messze, messze egy pan füstöl | 141 |
| Höcögtetők | 142 |
| 26. rødtim-gøńitim – Elvágtattunk, elügettünk | 142 |
| 27. rødtam-gøńitam – Elvágtatunk, elügetünk | 143 |
| Más gyermekdalok | 144 |
| 28. kača, kača (1) – Szarka, szarka (1) | 144 |
| 29. kača, kača (2) – Szarka, szarka (2) | 145 |
| 30. me stul vylyn pukala – Széken ülök | 146 |
| 31. koke, koke, kotraw – Lábam, lábam, szaladjál | 148 |
| 32. kamen-ty dore vetla – A Kamen-tóhoz megyek | 149 |
| 33. svet'ića, svet'ića – Gyertya, gyertya | 151 |
| 34. øksir-pijan, bajar-pijan – Hercegfiak, bojárfiak | 151 |
| 35. tuturutu mošńa – Tuturutu Mosnya | 152 |
| 36. strøjka babka – Sztröjka babka | 154 |
| 37. tuturutu śemen – Tuturutu Szemjon | 155 |
| 38. kyd'ź(i)-kerkayn dyr – Egy nyírfaházban régóta | 156 |
| 39. ju mal'ina da ćøskyd votyse – Hej, málna s édes bogyók | 158 |
| 40. gøgør žurgø tulys va – Köröskörül zubog a tavaszi víz | 160 |
| VI. Regrutadalok | 161 |
| 41. me ke peti gul'ajtni (1) – Elmentem én sétálni (1) | 161 |
| 42. me ke peti gul'ajtni (2) – Elmentem én sétálni (2) | 164 |
| 43. nyw vala lećće (1) – A leány lement vízért (1) | 167 |
| 44. nyw vala lećće (2) – A leány lement vízért (2) | 170 |
| 45. nyw vala lećće (3) – A leány lement vízért (3) | 175 |
| 46. kujim vo rekrutali – Három évre berukkoltam | 182 |
| VII. Tréfás csúfolódó | 187 |
| 47. šondy petis gordedis da – Felkelt a nap, pirkadt | 187 |
| VIII. Lakodalmi dalok | 190 |
| 48. mamli børdem – Sirató az anyához | 190 |
| 49. pywśanli børdem (1) – Sirató a szaunához (1) | 194 |
| 50. pywśanli børdem (2) – Sirató a szaunához (2) | 199 |
| 51. žøńik pireg śojem – Vőlegénylepényt eszünk | 202 |
| 52. druškajas vowemaś – Megjöttek a vőfélyek | 207 |
| 53. rud'źeg kraj vetli – A rozstábla körül jártam | 209 |
| IX. Szerelmi dalok | 218 |
| 54. myjśa zvøn da – Miféle zaj | 218 |
| 55. sad-jørin pe nyw gul'ajte – Egy leány sétálgat a kertben | 220 |
| 56. nyw kapusta vesale (1) – A leány káposztát kapál (1) | 221 |
| 57. nyw kapusta vesale (2) – A leány káposztát kapál (2) | 224 |
| 58. paśkid gaža ul'ića – Tágas vidám utca | 226 |
| 59. oj musukej, musukej – Aj, kedvesem, kedvesem | 228 |
| 60. menam vøli alej šøwk l'entoćka – Volt nekem egy vörös |
| selyempántlikám | 230 |
| 61. lebema, lebema – Elszállott, elszállott | 231 |
| 62. asja kywa voz lebale – A hajnalpír hamar tovatűnik | 235 |
| 63. kokas tupil' – A lábán cipellő | 237 |
| X. Lírai dalok | 240 |
| 64. tulys ole sapega – Tavasszal csizmát hord | 241 |
| 65. daskvajt ares tyrtemej – Tizenhat éves elmúltam | 247 |
| 66. šondi-banej olemej (1) – Napsütötte életem (1) | 250 |
| 67. šondi-banej olemej (2) – Napsütötte életem (2) | 251 |
| 68. šondi-banej olemej (3) – Napsütötte életem (3) | 253 |
| 69. šondiej, mamej – Napom, édesanyám | 254 |
| 70. šondyej, mamukej – Napom, édesanyám | 256 |
| 72. rytja šu kade matuška – Édesanyám, estefelé | 262 |
| 73. šondi-banej rud'źeg ńańej – Napsütötte rozskenyér | 264 |
| 74. mića zon gul'ajtni munis – Deli legény sétálni indult | 265 |
| 75. ićetiśań bydtisni – Kicsiny korától nevelték | 268 |
| 76. jagin bydmis mićańik požem – Sudár fenyő nőtt az erdőn | 270 |
| 77. gyriś nywjas, majbir nywjas – Nagy lányok, vidám lányok | 272 |
| 78. una nywjas ćukerććisni – Sok leány összejött | 274 |
| 79. trutrutru da l'ul'ul'u – Trutrutru és lululu | 278 |
| 80. ćikišes kole kyjni – Fecskét kellene fogni | 279 |
| 81. mødar bokśis pyž bośti – A másik partról fogtam egy ladikot | 280 |
| 82. oli-vyli øtnam – Egymagamban éldegéltem | 284 |
| 83. øtćid sańa – Egyszer Szánya | 287 |
| 84. annase da mikajlese – Annát és Mihajlót | 289 |
| 85. jel'enase da vaśese – Jelenát és Vászját | 290 |
| 86. śirćiń-birćiń (1) – Szircsiny-bircsiny (1) | 291 |
| 87. śirćiń-birćiń (2) – Szircsiny-bircsiny (2) | 292 |
| 88. ńarjan kuźta nyw mune – A kenderáztatón leány jár | 294 |
| 89. sašukse da ivanse – Szása és Iván | 295 |
| 90. ylin, ylin dub sulale – Messze, messze áll egy tölgyfa | 297 |
| 91. anna baj – Anna baj | 298 |
| 92. økti, økti jagødsø – Szedtem, szedtem bogyót | 299 |
| 93. basøk nywka – Szép leányzó, hosszú copfos | 301 |
| 94. opoj, śid'e, ńaχar – Nosza, poharazzunk egyet | 302 |
| 95. atte d'ive, atte ćude – Minő varázslat, minő csoda | 317 |
| 96. aχa-maχa l'ubeje – Eje-haja, kedvesem | 326 |
| 97. kor me d'ol'a vølylli – Amikor én kicsiny voltam | 330 |
| 98. kor me vøli d'źoladžyk – Amikor én kisebb voltam | 338 |
| 99. ežva ju kuźa – A Vicsegda folyón | 344 |
| 100. tom vojtyrys muninys – Ifjú legények mentek | 347 |
| XI. Alkalmi dalok | 350 |
| 101. te tujok, te tujok – Te utacska, te utacska | 350 |
| 102. pangar šore, pangar šore – Pangar patak, Pangar patak | 354 |
| 103. to-ne milejlen kerkais – Itt a kedvesemnek háza | 358 |
| |
| A KOMI NÉPDALOK FŐBB JELLEGZETESSÉGEI (L. K.) | 361 |
| Éneklési alkalmak | 361 |
| Hangterjedelem, hangkészlet | 362 |
| Dallamszerkesztés | 364 |
| Kötetlen dallamok | 365 |
| Ütempáros dallamok | 365 |
| Sorszerkezetű dallamok | 365 |
| Egysorosak | 365 |
| Kétsorosak | 365 |
| Strófikus dallamok | 366 |
| Kétsorosak | 366 |
| Háromsorosak | 366 |
| Négysorosak | 366 |
| Dallamváltozatok | 366 |
| Ütempáros dallamok | 366 |
| Egysoros dallamok | 367 |
| Kétsoros dallamok | 367 |
| Strófikus dallamok | 368 |
| Háromsoros | 368 |
| Négysoros | 369 |
| Vegyes dallamszerkezet | 369 |
| Dallamok és szövegek kapcsolódása | 369 |
| Egy dallam szövegei | 370 |
| Egy szöveg dallamai | 370 |
| Szövegek és dallamok illeszkedése | 371 |
| Kétszólamúság | 371 |
| |
| ÖSSZEFOGLALÁS (L. K.) | 373 |
| |
| A KOMI NÉPZENEI KIADVÁNYOKRÓL (L. K.) | 375 |
| |
| FÉNYKÉPEK | 377 |
| |
| BIBLIOGRÁFIA | 391 |
|