Tinta Könyvkiadó

Leírás Tartalomjegyzék A könyvről írták

Vászolyi Erik, Lázár Katalin: Sudár fenyő nőtt az erdőn
Énekek Komiföldről

Kedvezményesen megvásárolhatja webáruházunkban!
bevásárlókocsi

Vászolyi Erik, Lázár Katalin: Sudár fenyő nőtt az erdőn

394 oldal, B/5, puhafedeles
ISBN 9789637094897
2008
TÉRKÉPEK9
 
KOMI NÉP, KOMI FÖLD, KOMI SORS (V. E.)13
Egy magnetofon és aki cipelte20
Előzmények, háttér20
Irány Sziktivkar: az első út (1959–1960)20
Kirándulás a Vashegyre: Kortkerosz, Pezmog és Madzsa21
Fel északra: a második út (1966)22
Epilógus: látogatás Komiföldön 1996-ban26
Az utolsó szó jogán: a gyűjtés körülményeiről26
 
SZÖVEGES DALLAMOK, DALLAMOS SZÖVEGEK (V. E. – L. K.)29
I. Halottsirató29
1. kulem mamli børdem – Az elhunyt anya siratása30
II. Epikus énekek37
2. važen olis jaran... – Ének a rátarti leányról38
3. ńebyd jurśi ćoj pomlaś – Ének a puha hajú leányról51
4. pōtem vyna jevil'o pomlaś – Ének a hős deli Jeviljó tetteiről69
5. roć nylys da jaran d'et'inays pomlaś – Ének a megfagyott szolgagyerekről  79
III. Kisepika83
6. mića zonmej, molod'ećej – Hejre legény, [te] dalia83
7. mića zonmej, molod'ećej – Hejre legény, [te] dalia87
8. oχ ty aje, oχ ty mame – Ó, apám, ó, anyám92
9. važen vøl'i jaran gozja – Volt egy nyenyec házaspár95
10. aje menam prømyšl'ajtis – Apám vadászott s halászott99
IV. Énekbetétes mese106
11. starik gozja – Az öregember meg az öregasszony106
V. Altatódalok és egyéb gyermekdalok111
Altatódalok111
12. øvve, øvve, øvve – Hajcsi, hajcsi, hajcsi111
13. kerkain potan dowjale – Odabenn a bölcső ring112
Egyéb gyermekdalok114
Felelgetők114
14. bobe, bobe (1) – Bobe, bobe (1)115
15. bobe, bobe (2) – Bobe, bobe (2)117
16. bobe, bobe (3) – Bobe, bobe (3)118
17. bobe, bobe (4) – Bobe, bobe (4)119
18. bobe, bobe (5) – Bobe, bobe (5)121
19. bobe, bobe (6) – Bobe, bobe (6)125
20. ruj-ruj (1) – Ruj-ruj (1)127
21. ruj-ruj (2) – Ruj-ruj (2)129
22. oj gig lada (1) – Oj gig lada (1)132
23. oj gig lada (2) – Oj gig lada (2)137
24. mijø prosa – Kölest vetünk140
25. ylin, ylin pan čynaśe – Messze, messze egy pan füstöl141
Höcögtetők142
26. rødtim-gøńitim – Elvágtattunk, elügettünk142
27. rødtam-gøńitam – Elvágtatunk, elügetünk143
Más gyermekdalok144
28. kača, kača (1) – Szarka, szarka (1)144
29. kača, kača (2) – Szarka, szarka (2)145
30. me stul vylyn pukala – Széken ülök146
31. koke, koke, kotraw – Lábam, lábam, szaladjál148
32. kamen-ty dore vetla – A Kamen-tóhoz megyek149
33. svet'ića, svet'ića – Gyertya, gyertya151
34. øksir-pijan, bajar-pijan – Hercegfiak, bojárfiak151
35. tuturutu mošńa – Tuturutu Mosnya152
36. strøjka babka – Sztröjka babka154
37. tuturutu śemen – Tuturutu Szemjon155
38. kyd'ź(i)-kerkayn dyr – Egy nyírfaházban régóta156
39. ju mal'ina da ćøskyd votyse – Hej, málna s édes bogyók158
40. gøgør žurgø tulys va – Köröskörül zubog a tavaszi víz160
VI. Regrutadalok161
41. me ke peti gul'ajtni (1) – Elmentem én sétálni (1)161
42. me ke peti gul'ajtni (2) – Elmentem én sétálni (2)164
43. nyw vala lećće (1) – A leány lement vízért (1)167
44. nyw vala lećće (2) – A leány lement vízért (2)170
45. nyw vala lećće (3) – A leány lement vízért (3)175
46. kujim vo rekrutali – Három évre berukkoltam182
VII. Tréfás csúfolódó187
47. šondy petis gordedis da – Felkelt a nap, pirkadt187
VIII. Lakodalmi dalok190
48. mamli børdem – Sirató az anyához190
49. pywśanli børdem (1) – Sirató a szaunához (1)194
50. pywśanli børdem (2) – Sirató a szaunához (2)199
51. žøńik pireg śojem – Vőlegénylepényt eszünk202
52. druškajas vowemaś – Megjöttek a vőfélyek207
53. rud'źeg kraj vetli – A rozstábla körül jártam209
IX. Szerelmi dalok218
54. myjśa zvøn da – Miféle zaj218
55. sad-jørin pe nyw gul'ajte – Egy leány sétálgat a kertben220
56. nyw kapusta vesale (1) – A leány káposztát kapál (1)221
57. nyw kapusta vesale (2) – A leány káposztát kapál (2)224
58. paśkid gaža ul'ića – Tágas vidám utca226
59. oj musukej, musukej – Aj, kedvesem, kedvesem228
60. menam vøli alej šøwk l'entoćka – Volt nekem egy vörös
selyempántlikám230
61. lebema, lebema – Elszállott, elszállott231
62. asja kywa voz lebale – A hajnalpír hamar tovatűnik235
63. kokas tupil' – A lábán cipellő237
X. Lírai dalok240
64. tulys ole sapega – Tavasszal csizmát hord241
65. daskvajt ares tyrtemej – Tizenhat éves elmúltam247
66. šondi-banej olemej (1) – Napsütötte életem (1)250
67. šondi-banej olemej (2) – Napsütötte életem (2)251
68. šondi-banej olemej (3) – Napsütötte életem (3)253
69. šondiej, mamej – Napom, édesanyám254
70. šondyej, mamukej – Napom, édesanyám256
72. rytja šu kade matuška – Édesanyám, estefelé262
73. šondi-banej rud'źeg ńańej – Napsütötte rozskenyér264
74. mića zon gul'ajtni munis – Deli legény sétálni indult265
75. ićetiśań bydtisni – Kicsiny korától nevelték268
76. jagin bydmis mićańik požem – Sudár fenyő nőtt az erdőn270
77. gyriś nywjas, majbir nywjas – Nagy lányok, vidám lányok272
78. una nywjas ćukerććisni – Sok leány összejött274
79. trutrutru da l'ul'ul'u – Trutrutru és lululu278
80. ćikišes kole kyjni – Fecskét kellene fogni279
81. mødar bokśis pyž bośti – A másik partról fogtam egy ladikot280
82. oli-vyli øtnam – Egymagamban éldegéltem284
83. øtćid sańa – Egyszer Szánya287
84. annase da mikajlese – Annát és Mihajlót289
85. jel'enase da vaśese – Jelenát és Vászját290
86. śirćiń-birćiń (1) – Szircsiny-bircsiny (1)291
87. śirćiń-birćiń (2) – Szircsiny-bircsiny (2)292
88. ńarjan kuźta nyw mune – A kenderáztatón leány jár294
89. sašukse da ivanse – Szása és Iván295
90. ylin, ylin dub sulale – Messze, messze áll egy tölgyfa297
91. anna baj – Anna baj298
92. økti, økti jagødsø – Szedtem, szedtem bogyót299
93. basøk nywka – Szép leányzó, hosszú copfos301
94. opoj, śid'e, ńaχar – Nosza, poharazzunk egyet302
95. atte d'ive, atte ćude – Minő varázslat, minő csoda317
96. aχa-maχa l'ubeje – Eje-haja, kedvesem326
97. kor me d'ol'a vølylli – Amikor én kicsiny voltam330
98. kor me vøli d'źoladžyk – Amikor én kisebb voltam338
99. ežva ju kuźa – A Vicsegda folyón344
100. tom vojtyrys muninys – Ifjú legények mentek347
XI. Alkalmi dalok350
101. te tujok, te tujok – Te utacska, te utacska350
102. pangar šore, pangar šore – Pangar patak, Pangar patak354
103. to-ne milejlen kerkais – Itt a kedvesemnek háza358
 
A KOMI NÉPDALOK FŐBB JELLEGZETESSÉGEI (L. K.)361
Éneklési alkalmak361
Hangterjedelem, hangkészlet362
Dallamszerkesztés364
Kötetlen dallamok365
Ütempáros dallamok365
Sorszerkezetű dallamok365
   Egysorosak365
   Kétsorosak365
Strófikus dallamok366
   Kétsorosak366
   Háromsorosak366
   Négysorosak366
Dallamváltozatok366
Ütempáros dallamok366
   Egysoros dallamok367
   Kétsoros dallamok367
Strófikus dallamok368
   Háromsoros368
   Négysoros369
Vegyes dallamszerkezet369
Dallamok és szövegek kapcsolódása369
Egy dallam szövegei370
Egy szöveg dallamai370
Szövegek és dallamok illeszkedése371
Kétszólamúság371
 
ÖSSZEFOGLALÁS (L. K.)373
 
A KOMI NÉPZENEI KIADVÁNYOKRÓL (L. K.)375
 
FÉNYKÉPEK377
 
BIBLIOGRÁFIA391

Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához sorozat 78. tagja.
   
Játékok
 Nyelvi játék: Akasztófa  Nyelvi játék: Nyelvi Totó Nyelvi játék: Felelj, ha tudsz!
Ön szerint melyik három szó jellemzi a legjobban 2023-at?



szavazás
Tinta Könyvkiadó TV Tinta Könyvkiadó Twitter Tinta Könyvkiadó Instagram
A Tinta Könyvkiadó működését 2022. évben a Magyar Kultúráért Alapítvány támogatta.
Madách Imre születésének 200. évfordulója alkalmából Az ember tragédiájának az enciklopédiája című könyv megjelentetése szakmai program megvalósítását 2023. évben a támogatta.
A magyar nyelv szerkezetének és szókincsének újszerű bemutatása szakmai program megvalósítását 2021. évben a támogatta.