Tinta Könyvkiadó

Leírás Tartalomjegyzék Előszó A könyvről írták

Ildikó Fata: Das zweisprachige Translationswörterbuch für Fachsprachen in der Wissenschaftlichen Theorie und Praxis
A kétnyelvű fordítói szakszótár a tudományos elméletben és gyakorlatban

Kedvezményesen megvásárolhatja webáruházunkban!
bevásárlókocsi

Ildikó Fata: Das zweisprachige Translationswörterbuch für Fachsprachen in der Wissenschaftlichen Theorie und Praxis

198 oldal, B/5, puhafedeles
1990 Ft
ISBN 9789639902244
2009

Die vorliegende Arbeit mit dem Titel „Das zweisprachige Translationswörterbuch für Fachsprachen in der wissenschaftlichen Theorie und Praxis” entstand mit einer zweifachen Zielsetzung: Einerseits wurde versucht, Forschungsergebnisse als relevant erscheinender wissenschaftlicher Disziplinen am Beispiel der Konzipierung eines zweisprachigen Translationswörterbuches in die fachlexikographische Praxis umzusetzen. Andererseits wurden praktische Überlegungen und Entscheidungen bei einer Fachwörterbuchkonzipierung mit theoretischen Erkenntnissen und Anforderungen der Wissenschaftsdisziplinen konfrontiert, wobei diese vielleicht doch nicht standhielten und einer Modifizierung unterzogen werden mussten. 

Die fachlexikographische Praxis ging in diesem Fall den theoretischen Überlegungen voran: Das konkrete zweisprachige Fachwörterbuch mit dem Titel „Ungarisch-deutsches, Deutsch-ungarisches Fachwörterbuch zur Rentenversicherung” erschien bereits im Jahre 2005 bei dem Grimm Verlag in Szeged. 

In Orientierung an der modernen lexikographischen Funktionslehre wurden in der vorliegenden Arbeit bei der Schaffung eines theoretischen Rahmens für einen neuartigen, polyfunktionalen, auf die Benutzerbedürfnisse zugeschnittenen Fachwörterbuchtyp die relevanten Forschungsergebnisse folgender Disziplinen miteinbezogen und diskutiert: Metalexikographie, Translationswissenschaft, Korpuslinguistik, Terminologielehre sowie Fachsprachenforschung. 

Als das wichtigste Fazit der Arbeit kann der folgende Gedanke ausformuliert werden: jegliche theoretische und praktische wissenschaftliche Tätigkeit mit Wörterbuchforschung ist in gegenseitiger Bedingtheit und in enger Verflechtung miteinander anzusehen. 

Die Arbeit kann Fachlexikographen, Wörterbuchschreibern, Terminologen, Translationswissenschaftlern bzw. praktizierenden Übersetzern und Dolmetschern, Korpuslinguisten sowie allen an Universitäten und Hochschulen Lexikographie unterrichtenden Kollegen empfohlen werden.


Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához sorozat 93. tagja.
   
Játékok
 Nyelvi játék: Akasztófa  Nyelvi játék: Nyelvi Totó Nyelvi játék: Felelj, ha tudsz!
Ön szerint melyik három szó jellemzi a legjobban 2019-et?



szavazás
Tinta Könyvkiadó TV Tinta Könyvkiadó Twitter Tinta Könyvkiadó Instagram
Hírlevél

Hozzájárulok az adataim kezeléséhez és elfogadom az Adatkezelési tájékoztatót.
Feliratkozás

A feliratkozott címzettek között minden hónapban egy 10.000 Ft értékű vásárlási utalványt sorsolunk ki.
Eddigi nyertesek.
A Tinta Könyvkiadó sikerlistája
2020 - február
1.Gyakorlati szövegalkotási munkafüzet
2.Magyar értelmező alapszótár diákoknak
3.(Ny)elvi kérdések
4.Helyesírási munkafüzet
5.Szólások és közmondások - Munkafüzet
6.A tulajdonnevek helyesírása
7.Szövegalkotási és szövegértési munkafüzet
8.(Ny)elvi kérdések
9.Szólások, közmondások eredete
10.Magyar szókincsbővítő diákszótár